Тяжело работать на русском, "работать, как ломовая лошадь", на иврите "работать, как осёл", а на английском working like a dog. Почему как собака? Не логично. Хотя по-русски, впрочем тоже говорят "устал, как собака". "Голодный, как собака". Но тут объяснимо, как собака рухает, набегавшись и ест голодная, все видели. Но работа? Непонятно. Ваш доморощенный лингвист.
Comments (2)
Может, то ездовая собака с Аляски/севера Канады?
Может. А может и островные постушьи и охотничьи собаки. Я имею ввиду Великобританию и Австралию.