Я знаю, что израильтяне прочитали ее еще до войны, в год выхода. Я ее тоже купила и потом благополучно докупила вторую, в переводе на русский Хаимом Наймарком. И вот спустя два года, да почти три, ее и прочитала. Рекомендую всем, кто считает, что израильская политика это смесь сумасшедшего дома и цирка, это и правда так, но вам хоть будет понятно, откуда у этого балагана растут ноги (Оттуда, да).
Хотя Амит Сегаль тот еще жук, и видно, кого он любит- не любит из премьеров. И как виртуозно, рассказывая о Рабине, он не рассказал о том, что привело к его убийству. Упомянул вскользь, между каплями прошел. Но он честно старался быть объективным, хоть не очень получилось.
Но все равно, мне было очень интересно.
👍2


Comments (3)
Мне кажется, что книга сильно потеряла в лёгкости и юморе после перевода на русский.
Да, Сегаль не скрывает, что любит премьеров-"примирителей" больше, чем "активистов". Зато я узнал, как много хорошего и важного сделал Эшколь.
Мне на иврите читать и много дольше и работа, а не для фана, как на русском и английском. Я первую главу почти месяц мусолила на иврите, потому что засыпала тут же )
Мне тоже тяжело, но я себя пинаю 😉 Конечно, когда есть вариант на русском или английском, пинать становится тяжелее 😉